HERRERO, Carmen, SANCHEZ-REQUENA, Alicia and ESCOBAR, Manuela (2017). Una propuesta triple: análisis fílmico, traducción audiovisual y enseñanza de lenguas extranjeras. Intralinea (Specia). [Article]
Documents
26121:588936
PDF
Sánchez-Requena-UnaPropuestaTriple(VoR).pdf - Published Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.
Sánchez-Requena-UnaPropuestaTriple(VoR).pdf - Published Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.
Download (276kB) | Preview
Abstract
Recent years have witnessed an increase in the number of studies incorporating Audiovisual Translation (AVT) techniques as a tool to develop linguistic competence in Foreign Language (FL) learning. In parallel, there has been a shift towards attaching greater relevance to the use of films in the FL curriculum. The originality of the present study lies in according a similar degree of importance to film literacy as to the chosen AVT techniques and the FL learning. This article aims primarily to offer a pedagogical method combining three disciplines -film literacy, Audio-Description (AD) and Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) applied to FL learning. Based on the methodology employed in the Film in Language Teaching Association (FILTA) (www.filta.org.uk), it outlines a teaching model in which the learner concurrently acquires film knowledge and the skills needed to translate audiovisual texts. On the one hand, students receive film analysis training; on the other hand, they also acquire the basic knowledge required to complete activities using AD and SDH.
More Information
Statistics
Downloads
Share
Actions (login required)
View Item |