SÁNCHEZ-REQUENA, Alicia (2018). Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skills. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4 (1), 101-128. [Article]
Documents
25935:558505
PDF
Sanchez-Requena_IntralingualDubbingTool(AM).pdf - Accepted Version
Available under License All rights reserved.
Sanchez-Requena_IntralingualDubbingTool(AM).pdf - Accepted Version
Available under License All rights reserved.
Download (271kB) | Preview
25935:558507
PDF (Tables)
Sanchez-Requena_IntralingualDubbingTool(Supp1).pdf - Supplemental Material
Available under License All rights reserved.
Sanchez-Requena_IntralingualDubbingTool(Supp1).pdf - Supplemental Material
Available under License All rights reserved.
Download (430kB) | Preview
Abstract
Communicating verbally with others is one of the main features of human behaviour, but the time employed in class to practise this skill is often insufficient. In an attempt to overcome the need to practise oral conversations and help students feel less anxious in foreign language (FL) contexts, new techniques traditionally employed in audiovisual translation (AVT) has proved to have a positive impact on FL learning.
This paper examines the relationship between intralingual dubbing (students' replacement of the original voices of actors in 1 minute long clips) and FL oral expression. The main aim is to provide objective evidence that the use of intralingual dubbing can enhance speed, intonation and pronunciation when speaking spontaneously in Spanish as a FL. A total of 47 participants aged 16-18 with a B1 level of Spanish dubbed videos for 12 weeks. Data is triangulated both qualitatively and quantitatively. Results confirm the main hypothesis and serve as evidence to support theoretical aspects of the inclusion of active AVT techniques in FL speaking classes.
More Information
Statistics
Downloads
Downloads per month over past year
Metrics
Altmetric Badge
Dimensions Badge
Share
Actions (login required)
View Item |