La Biblioteca de Babel

MCCARTHY, Penny (2018). La Biblioteca de Babel. The Good Reader (50). London, UK, Ma Biblioteque. [Authored Book]

Documents
22818:516082
[thumbnail of Select pages from the publication]
Preview
Image (TIFF) (Select pages from the publication)
La Bibilioteca scan Borges copy .tiff

Download (9MB) | Preview
22818:516083
[thumbnail of Verso of Jorge Luis Borges’ visiting card .jpeg]
Preview
Image (JPEG)
Verso of Jorge Luis Borges’ visiting card .jpeg

Download (8MB) | Preview
22818:516084
[thumbnail of Tower of Babel copy.jpg]
Preview
Image (JPEG)
Tower of Babel copy.jpg

Download (567kB) | Preview
22818:516085
[thumbnail of LA BIBLIOTECA DE BABEL test cover copy.pdf]
Preview
PDF
LA BIBLIOTECA DE BABEL test cover copy.pdf

Download (100kB) | Preview
22818:516086
[thumbnail of Page handwritten 1 .tiff]
Preview
Image (TIFF)
Page handwritten 1 .tiff

Download (10MB) | Preview
22818:516087
[thumbnail of Jorge Luis Borges’ visiting card front .tiff]
Preview
Image (TIFF)
Jorge Luis Borges’ visiting card front .tiff

Download (8MB) | Preview
22818:516088
[thumbnail of Maipu & Mar del plata .jpeg]
Preview
Image (JPEG)
Maipu & Mar del plata .jpeg

Download (7MB) | Preview
Abstract
In his short story, Pierre Menard, Author of the Quixote, Jorge Luis Borges achieved a re-creation of the Cervantes text without actually re-creating Cervantes's life. Instead, he decided that the best route was ‘continuing to be Pierre Menard and coming to the Quixote through the experiences of Pierre Menard’. Following Borges, we know that the same words read differently from a different pen and that each reader is, as much as himself, a literary creator. Penny McCarthy interprets La Biblioteca de Babel by transcribing sections from her own printed copy of the book alongside Borges’ first draft. So exquisite is his insect-like handwriting, with its black crossings-out and peculiar typographical symbols, its repeating visual rhythms, that in some way his script ceases to be text and instead becomes its own image. Meaning is always an on-going process for Borges, concerned less with making than making over. This version of La Biblioteca de Babel is presented alive to its intentions and potential for appropriation. Meticulous copying intentionally erases the boundaries between McCarthy’s version and the original Borges: we can’t know for certain who wrote what.
More Information
Statistics

Downloads

Downloads per month over past year

View more statistics

Metrics

Altmetric Badge

Dimensions Badge

Share
Add to AnyAdd to TwitterAdd to FacebookAdd to LinkedinAdd to PinterestAdd to Email

Actions (login required)

View Item View Item